DE
Hallo meine Lieben!
Hier habe ich Teil 3 meines TV Spot Drehs von Blogwalk für RTL und VOX.
Wie in den vorherigen Artikeln schon geschrieben bin ich mit Gloria von Robyn Byn, Luisa von Style Roulette und Alice von I heart Alice in Frankreich unterwegs. Wir starteten in Paris und reisten weiter in die Normandie. Hier Alles rund um meinen dritten Tag.
Den dritten Tag haben wir, wie die Tage zuvor auch sehr früh angefangen. Als Erstes stand Honfleur an, wo wir Karussell fahren durften. Dieses Dorf ist einfach so wunderschön! Das Karussell stand direkt am Hafen und es war wirklich eine gradezu malerische Kulisse für unseren Dreh.
Ich bin im Herzen immer noch ein Kind, deshalb haben mir die Runden auf dem Karussell wahnsinnig Spass gemacht, auch wenn uns schon fast schwindelig war nach den vielen Runden.
Wir haben den Vorteil des Frühaufstehers genutzt und hatten schnell tolle Bilder im Kasten, da die Stadt noch nicht von Touristen überlaufen war.
ENG
Hello guys!
Here is part 3 of my TV Spot Diary. As I have mentioned in the posts before, I was in France with Gloria of Robyn Byn, Luisa of Style Roulette and Alice of I heart Alice. We started our tour in Paris and proceeded afterwards to the Normandy. Here you can read everything about my third day shooting the TV spot for RTL and VOX.
Just like the other days, the third day started also very early. First we went to Honfleur, where we were allowed to ride the carousel. This village is just so beautiful! The carousel was right at the harbor and it was really an amazing background for our shoot.
I’m still a kid at heart, so I have the rounds on the carousel were insanely funny, even though we were almost dizzy after many rounds.
Because we were up quite early, we quickly had great pictures in the box, because the city was not yet overrun by tourists.










DE
Danach stand Trouville und Deauville auf der Tagesordnung. Als wir von Hofleur losfuhren haben wir schon gemerkt, dass die Straßen merkwürdigerweise sehr voll waren. In den beiden Städten war die Hölle los! Markt, Parade und Touristen auf einmal! Es war ein nationaler Feiertag in Frankreich! Wir sind viel gefahren, um nach nutzbaren und nicht überlaufenen Orten, die für den Dreh geeignet sind, zu suchen. Dabei haben wir eine tolle Roadtour durch eine meiner Lieblingsregionen Normandie gemacht und schliesslich eine Pause in einem ganz kleinen idyllischen Dorf gemacht.
ENG
Then Trouville and Deauville were on the agenda. As we pulled away from Hofleur we had already noticed that the streets were very crowded. It was a national holiday in France! We were searching a lot to find useable and uncrowded places that are suitable for our shoot. We have made a great road tour through one of my favorite regions of Normandy and finally took a break in a very small idyllic village.




DE
Nach einer kurzen Pause war der nächste Drehort schnell gefunden – ein Feld mit Heuballen! Da ich ein Naturfreak bin, habe ich mich (glaube ich) am meisten von allen gefreut! Wir sollten durch das Feld laufen und immer wieder abwechselnd in die Kamera schauen und unseren Blick danach über das Feld schweifen lassen. Ich glaube die Bilder sind super toll geworden!
ENG
After a short pause, the next location was quickly found – a field with bales of hay! Since I am a nature freak, I was (I think) the happiest of all! We were supposed to run through the fields and then turn to the camera and let our gaze wander across the fields. I think the pictures turned out super great!









DE
Danach war Mittagspause. Wir sind in das Dorf Etretas gefahren, um uns vor dem letzten Drehort zu stärken. Das war eines der schlechtestes Essen, die wie je im Leben hatte! Das einzig Essbare waren meine Auster (die ja weder gekocht noch gebraten werden müssen, da sie roh serviert werden haha). Wir haben sehr viel gelacht und als wir auf dem Weg zum Auto waren, haben wir eine Eisdiele entdeckt und uns super darauf gefreut…vergeblich! Wir haben auch dort das schlechteste Eis der Welt gegessen… nämlich Veilchen Eis! Bitte die Finger weg; Süßkram mit Parfümgeschmack! Ich hatte solche Bauchschmerzen, ich weiß allerdings nicht ob es vom Essen oder Lachen kam, da wir uns tot gelacht haben über unsere Essenserfahrungen in Etretat :-D.
ENG
After that we had lunch. We drove into the village Etretas to strengthen us a bit. That was one of the worst food experiences I ever had in my life! The only edible thing were my oysters (which weren’t of course boiled as you eat them raw haha). We laughed a lot and as we were on our way to the car, we discovered an ice cream store and were super excited … in vain! There, we had the worst ice in the world … violet ice! Please stay away from it; sweets with perfume taste! I had such abdominal pain, but I do not know if it came from eating or laughing, because we laughed so much about our food experiences in Etretat.



DE
Nun ging es zu unserem letzten Drehort – auf die Aussichtsplattform von Etretat! Ich habe schon gezittert, da ich extreme Höhenangst habe und wir direkt am Hang gedreht haben. Das ganze Team musste mich beruhigen. Nachdem ich aber die Bilder gesehen habe kann ich jetzt schon sagen, dass diese Mühe und meine Überwindung sich gelohnt haben da diese Aussicht unbeschreiblich schön ist! Es war mal wieder sehr kalt, windig und am Ende hat es sogar genieselt aber wir liessen uns nicht davon stören und haben sicherlich ganz viele tolle Drehbilder!
ENG
Now it was time for our last location – the observation deck of Etretat! I have trembled as I have extreme fear of heights and we shot directly on the slope. The whole team had to calm me down. After I have seen the pictures, I can now say that this effort and overcoming my fear paid off, because this view is indescribably beautiful! It was again very cold, windy and in the end it was even drizzling, but we did not let it bother us and certainly we have made lots of stunning images!













Leave a Reply